Kongres Odbudowy Ukrainy COMMON FUTURE

Переклад звичайний чи присяжний? Який потрібен, і де українцям у Польщі зроблять його безкоштовно?

Українці в Польщі, зокрема й ті, які прибули в сусідню країну після 24 лютого 2022 року, доволі часто потребують перекладу документів з української на польську, і навпаки. Зроблений в Україні та навіть завірений нотаріально переклад не завжди приймають польські офіційні установи, вимагаючи польський “присяжний переклад” документів.

Відкрити рахунок онлайн в українському банку, перебуваючи у Польщі

До теми: Яка різниця між довіреністю завіреною польським та українським нотаріусом

Безкоштовні перекладацькі послуги у Польщі пропонують різні волонтерські організації. Проте не всі з них мають повноваження робити так званий “присяжний переклад”. У чому різниця між звичайним та присяжним перекладом і чи реально “офіційно” перекласти українські документи у Польщі безкоштовно?

Коли переклад документів в Польщі має робити присяжний перекладач

Здебільшого українці в Польщі потребують зробити переклад офіційних документів для подання в офіційні установи. У таких випадках без польського присяжного перекладача не обійтись.
Присяжний перекладач (tłumacz przysięgły) — це сертифікований Міністерством юстиції Польщі спеціаліст, який має право перекладу та завірення юридично значущих документів.
Документи, перекладені присяжним перекладачем у Польщі, не потребують додаткового завіряння нотаріусом.

Українцям присяжний переклад в Польщі потрібен, якщо необхідно офіційно перекласти на польську:

  • свідоцтва про шлюб, народження дитини або розлучення;
  • трудову книжку;
  • медичну картку;
  • довідку про місце реєстрації в Україні;
  • водійське посвідчення;
  • фінансові довідки з банку;
  • дипломи та сертифікати про освіту тощо.
переклад
В переважній більшості випадків українцям в Польщі присяжний переклад потрібен саме для легалізації їх перебування в країні, фото pexels.com

Відповідно, присяжний переклад у Польщі насамперед пов’язаний із:

  • влаштуванням на роботу;
  • вступом до польського вищого навчального закладу;
  • поданням документів на карту тимчасового перебування (карту побиту);
  • легалізацією перебування (подання документів на візу або Карту поляка);
  • наміром отримати відшкодування або соціальні виплати від польського ZUS;
  • відкрити власний бізнес в Польщі.

Де українці в Польщі можуть зробити присяжний переклад безкоштовно

Станом на літо 2023 року українські вимушені мігранти в Польщі за потреби, саме присяжного перекладу, можуть отримати цю послугу безкоштовно.
Безплатні присяжні перекладачі для українських мігрантів доступні в Познані, Вроцлаві та ще в декількох містах:
  • у Вроцлаві, Легниці та Єленій Гурі безкоштовний присяжний переклад для українських мігрантів на замовлення гміни виконує агенція Lingua Lab.  Щоб отримати послугу необхідно попередньо зареєструватись за посиланням;
  • в Познані присяжний переклад для українських мігрантів робить Центр інтеграції іноземців;
  • також послуги безкоштовного присяжного перекладу для українців в Польщі — фінансовані гміною міста Кошалін.
Зверніть увагу: чимало агенцій у Польщі надають послуги перекладу українцям pro bono, тобто безоплатно. Для цього слід звернутись до конкретної агенції із запитом, чи є в них знижки або можливість безкоштовного перекладу для українських мігрантів.

телеграм-канал UAPL.INFO

Скільки коштує присяжний переклад у Польщі у 2023 році

Станом на липень-серпень 2023  року мінімальна ціна на присяжний переклад у Польщі стартує від 35 злотих за сторінку А4.
Ціна вища ніж доведеться заплатити за звичайний переклад. Проте дешевше, ніж робити звичайний переклад та завіряти його у нотаріуса.  Окрім цього у певних випадках, звичайний переклад завірений нотаріусом все одно повинен пройти легалізацію у консула, а ця послуга також платна.
Скільки коштує присяжний переклад проти звичайного і терміни їх виконання у Польщі:
  • присяжний переклад свідоцтва про народження дитини обійдеться українцям в Польщі до 70 злотих,
  • звичайний переклад того ж документу коштуватиме приблизно 40 злотих + завірити у нотаріуса 30 злотих + завірити у консула від 100 злотих,
  • присяжний переклад – 70 злотих за 2-3 дні,
  • звичайний переклад завірений у нотаріуса та консула – 170 злотих за 2-3 тижні.

Зазвичай присяжний переклад виконують протягом двох-трьох робочих днів. Відтак, при потребі терміново отримати перекладені документи, слід одразу сказати про це перекладачеві.

Українці в Польщі можуть знайти присяжного перекладача для завіреного перекладу офіційних документів у потрібному їм населеному пункті за посиланням.
переклад
Українцям у Польщі слід врахувати, що терміновий присяжний переклад зазвичай коштує вдвічі дорожче, фото freepik.com

Де українці в Польщі можуть перекласти документи безкоштовно

Українцям, яким достатньо звичайного перекладу документів з української на польську і навпаки, можуть отримати цю послугу безплатно майже по всій Польщі.
Безплатні послуги зі звичайного перекладу документів з української на польську і навпаки українським втікачам від війни надають в Центрах допомоги Україні. Таких центрів наразі по всій Польщі діє близько 300. Знайти найближчий Центр допомогу Україні в Польщі можна за посиланням.

За допомогою сервісу Tlumaczе dla Ukrainy українці також можуть знайти перекладача, який допоможе зробити переклад безплатно.

Окрім того, Міністерство охорони здоров’я Польщі розробило застосунок для спрощення комунікації українців із польськими лікарями.

До теми: Спілкування польською стало простішим: представлено перекладач із функцією голосового відтворення

фото: колаж UAPL.INFO

Як правильно знімати кошти у Польщі

Читайте також

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *